スポンサーサイト

上記の広告は90日以上記事の更新がないブログに表示されます。新しい記事を書くことで、こちらの広告が消せます。

  

Posted by チェスト at

ヘアーホットカラー

2018年01月29日


寒さにも負けず一日中美容師先生達に会いました。

明日から発売するヘアーホットカラーのIHタイプが恐らく1時間で売り切れるはずなので宣伝してました。
多量確保できるといいなぁ。  

Posted by atom美Japan at 23:40Comments(0)美容情報サービス業

今年は夢を実現させて見せます。

2018年01月13日


2013年自分の人生でターニングポイントになってた場所に再びまいりました。

子供と一緒に来ました。
あの頃の子供達を預けて調べに来てた本社のセミナーで自分の人生を変えるきっかけとなった出会いがありました。

自分の夢の中のもう一人の自分でした(-^艸^-)  

グロバルリーダーになれるよ

2018年01月10日


外国人の友達がたくさんいるということは幸せです。

母国で学べないことに気がつくことも多いし、

世界は広いけど

近くにもなれます。

Global Sourcing Global Sales
あの時から日本のいい商品が各国に売れる様に調べていました。
共に成長できるように...
  

ご無沙汰しております

2016年10月13日



今年の夏は13年ぶりに韓国テグの暑さに驚きましたf(^_^)

二ヶ月前から足を怪我し家でゴロゴロ
そのおかげで大好きな趣味活動も出来て充実した休暇となりました  続きを読む

Posted by atom美Japan at 22:41Comments(0)サービス業

挨拶が遅くなりました(^o^;)

2016年01月05日



今年は身内に不幸があって年賀状出せませんでしたが、やっぱりビジネスをするからには簡単な挨拶はさせていただかないといけませんよね。

今年もアトミJapanのセールにより力をいれていけたらと思います。

懲りずにひょん『陽音』をよろしくお願いいたします。


今年もアトミのためなら九州七県飛び回ります(^3^)/
よろしくお願いいたします。  

Posted by atom美Japan at 12:08Comments(0)サービス業

きっと大きく成長する。

2015年10月26日

大きくなるためには
たくさんの経験をしていかないとね。
韓国と日本という両国に繋がりをもって生まれたのは何かの使命があるからだと思う。
きっと役に立つ日が来るからどっちの文化にも慣れていってほしいです。

  

Posted by atom美Japan at 01:14Comments(0)子育てサービス業

キツネと豚とっちが好き?

2015年10月21日


やっぱり女子力あげることだけが生き残る手段。
きつねの仮面でも被らないと尻尾が出てきた豚みたいになります(^_^;)))


顔の手入れ気合い入れていきます(^.^)  

Posted by atom美Japan at 22:10Comments(0)サービス業

花嫁着付

2015年10月03日


何ヵ月ぶりかなぁ?
道具ひとつ持たずに尋ねた先生のところには花嫁さんの衣裳が揃ってました。
運動会の後でもあったし、久々会ったお父さんも仕事ですぐに帰ったので子守りがいなくて子供までつれてお邪魔させていただきました。
花嫁着付
たくさん見てきてたくさんしてきたのでもうちょっと本格的にお勉強していきたいと思いました。
コツや技を伝えてることで自分にも持ってないものを得ることができるような気がします。

マニュアルどおりで、前に進まないより少しでも同じ勉強をしたがる仲間同士で好きな勉強をして行けると幸いです。

今日は半端な休みであるたま少ししかお勉強できなかったのに最高のおもてなしをして下さった先生に感謝です。過分なお礼までありがとうございました。

お互い明日は子供のために運動会を一緒に楽しんであげましょう(^3^)/
仕事のことは横において青空も虹色の弁当にストレスを吹っ飛ばしましょう(^3^)/
ワーキングマミーズ
がんばれー
  

Posted by atom美Japan at 21:57Comments(0)講座子育てママ友美容情報サービス業

ご無沙汰しております

2015年08月28日

韓国語特区ガイドひょん『陽音』です。
일본규슈지역 특구통역가이드가 된지 일년반이라는 시간이 훌쩍 지나갔습니다.

去年から新しく出来たガイド資格ですのでまだなも知らない方がたくさんいるのですが、PR活動を続けて一年半経ちましたがやっぱりものすごく役に立ております。

작년에 새로 만들어진 후쿠오카현에서 발급된 자격증인 만큼 지지도는 로컬가이드 자격증보다 떨어지지만 유망받는 자격증으로 거듭 날 것이라 믿고 있습니다.

350人が勤めている会社で鹿児島県内で50位を記録した企業にて通訳・翻訳ができるってものすごくたくさんのチャンスを考えることだと思います。
350명이 제적하고 있는 가고시마현에서50위 회사의 무역통역/번역전속 가이드로 체용될만큼의 힘도 발휘할 정도로 저에게는 없어서는 안될 자격증입니다.

年間会社の全体売上が900億円以上を記録しそのうち3億円の売り上げてる部所であるためこれからどう伸ばしていくのかが店舗開発事業部の機械販売通訳担当として責任が重大です。

言葉だけてはなくたくさんの勉強をしていかないといけません。もちろん自分のスキルアップにも繋がります。
900억엔이상의 년간 총 매출중에서 점포개발사업부는 아직 5년이라는 시작단계에 불구하여 처음으로 통역 번역 체용된 지라 메뉴얼이 없어 하나부터 스스로 시작해 나아가야 하지만 스스로의 능력을 발휘하기에는 정말 좋은 경험이 될 것 같습니다.

英語や中国語の勉強も気を配りつつ、翻訳で必要とする機械の専門用語をたくさん学んでいけたらと思います(^3^)/
일본어 한국어외의 언어에도 많은 관심과 노력이 필요할 것 같습니다.

大好きな韓国コスメのショップをオープンするための一つの過程ではありますが、貿易のお勉強や流通のお勉強は最大の力になるはずです(^3^)/
물론 본업이기도 한 한국화장품 인터넷 쇼핑몰 센터를 가고시마현에 오픈하기 위한 하나의 준비단계의 발판으로 삶고자 시작하는 일이지만...

どちらの会社にも迷惑かけないように両立頑張ります(^3^)/
두마리 토끼를 잡을 수 없다면 내 스스로의 네트웍를 확실히 구축해 나아는 것 만으로도 도움이 될것 이라 자신합니다.

今までもこれからもたくさんの応援をありがとうございます。
지금까지도 앞으로도 많은 격려를 해주시는 분들에게 착오 없으시기를 바라면서

夜分遅くに失礼いたしました(^3^)/
안녕히 주무세요^^

事業家 ひょん『陽音』より
사업체질 현짱 올림